khố dây

Học thuật
Thân thiện
khố dây

Người đàn ông mặc chiếc khố dây đang ngồi bên bờ sông.

Définition
  1. Nom (masculin) :
    • Traîne-malheur, traîne-misère : "khố dây" désigne une personne extrêmement pauvre et misérable, souvent perçue comme portant la malchance avec elle.
    • Gueux, mendiant : le terme se réfère à un individu dans un état de dénuement total, vivant dans la plus grande pauvreté.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Anh ta trông như một kẻ khố dây. (Il a l'air d'un traîne-misère.)
    • Làng này ngày xưa nhiều người khố dây. (Autrefois, ce village comptait beaucoup de gueux.)
    • Đừng trở thành một kẻ khố dây, hãy cố gắng làm việc. (Ne deviens pas un traîne-malheur, efforce-toi de travailler.)
Utilisation avancée
  • Le terme "khố dây" est souvent utilisé dans un registre littéraire ou pour évoquer une pauvreté extrême et pitoyable, avec une connotation parfois méprisante ou fataliste. Il décrit non seulement la pauvreté matérielle mais aussi une condition sociale dégradante.
Variantes et mots apparentés
  • Khố rách áo ôm (expression) : littéralement "pagne déchiré, vêtements en lambeaux" ; décrit un état de pauvreté vestimentaire extrême.
  • Nghèo khổ (adjectif) : pauvre et misérable.
Synonymes
  • Traîne-misère : personne misérable qui semble traîner sa pauvreté partout.
  • Gueux : mendiant, personne vivant d'aumônes.
  • Mendiant : personne qui demande l'aumône.
  • Miséreux : personne qui vit dans la misère.
Expressions idiomatiques
  • Khố dây đầu đường chợ : un gueux errant aux coins des rues et des marchés ; décrit une personne sans domicile et dans un dénuement complet.
    • Số phận của ông ấy như kẻ khố dây đầu đường chợ. (Son destin est celui d'un miséreux errant aux quatre coins de la ville.)
khố dây

Người đàn ông mặc chiếc khố dây đang ngồi bên bờ sông.

  1. traîne-malheur; traîne-misère; gueux